小嶋屋道察捨壺的趣向
覺書 - vol.123
茶道聖典-南方錄解讀
津田宗達的「天王寺屋會記」中
記錄了永祿七年(1564)二月十三日小嶋屋道察的茶會記
宗達和道叱二人為客
床之間為趙子昂的客來一味之繪
趙子昂之繪在當時是相當知名的名物
再來也是在「天王寺屋會記」中
(筆者為宗達的兒子宗及)
記錄了天正八年(1580)三月八日的茶會記
也是時雨壺登場的茶會
這是津田宗及第一次見到時雨之壺
因為是三月八日
當然沒有口切
一開始床之間只有以時雨之壺裝飾
到中立時再將壺收起掛上畫軸
同樣是「天王寺屋會記」
記錄了天正十二年三月十五日
道察因為利休到訪而以時雨之壺裝飾
「山上宗二記」中也提到此壺受到紹鷗的讚賞
因此時雨之壺在當時應該是相當著名的名物
此段趣事也應該是在這段時間前後所發生
------------------------------------------------------------
南方錄原文:
捨壷といふ事あり。
小嶋屋道察に真壺を求られしに、その比、
沙汰あるほど見事のつぼにて、
人々見物の所望ありしに、
名もなきつぼかざる事いかがとて、
卑下して出されず。
ある時、客衆常の会の約束にて参られ、
腰かけより人を以て、 今日我等ども参候事、
第一壷一覧大望ゆへなり。
御つぼかざられず候はば入まじきよし申し入れらる。
道察拠なく、
にじり上りの脇の方に口覆ばかりしてころがしおき、
むかひに出られたり。
客くぐりを開て見るに、脇につぼをこかし置たり。
床へ御かざり候へと申入しに、道察出て、
重々御所望候故、出しては候へども、
床へ上げ申すべき壷にても候はず。
せめて御通りがけにと存、捨置申候。
そのまま御覧候へとの挨拶なり。
しかれどもいくたびも断にてついに
一覧ののち床にかざれしとなり。
この壷則小嶋屋の時雨と後には名を得たり。
この所作を人々感じ、捨つぼとてはやりたる事なり。
宗易云、
尤時にとりては左様のはたらきもあるべき事なれども、
只所望の上、壷を出すほどならば、
床にかざりたらんはおとなしき所作なるべし。
捨壷むつかしき事なり。
勿論またまねてなどすべき事にあらずと云々。
原文翻譯:
捨壺一說來自小嶋屋道察買了一個真壺
在當時有許多傳聞說到這是一只了不起的壺
人人都相爭希望拜見
但是道察因為茶壺尚未付銘
而不好裝飾於茶會中
有一次客人們聚集在平時茶會
在腰掛待合時向亭主道察說到
「今天我們主要是想拜見茶壺
請以茶壺裝飾
否則我們就不進入茶室」
道察無法拒絕
便將茶壺只以口覆蓋上
放在出入口旁的疊上迎接
客人打開出入口一看
驚訝發現茶壺放在旁邊的疊上
而要求放至床之間裝飾
道察出來說到
「因為大家不斷的要求所以放上迎接
但是這並非可以放於床之間裝飾的壺
而棄置放在通道上
請大家如此觀看就好」
但是不斷解釋理由
最後還是放至床之間裝飾了
因此此壺就付銘為
「小嶋屋的時雨」
這樣的趣事受到許多人敬佩
而稱作「捨壺」
宗易則認為
雖然這是本來就會做的行為
但是如果是受到希望拜見的茶壺
那一開始就放到床之間裝飾
才是比較率直的作法
捨壺是非常困難的
當然也絕對不能模仿
∣ ← Back ∣ vol.123∣Next →∣
南方錄解讀 |